Ben Anoniem wrote:Ben Anoniem wrote:
Je hebt een Vernietingsoverwinning (5-0) en een Puntenoverwinning (3-1) en een Gelijkheidsoverwinning (2-2) en een Nederlaag (0-5).
Sorry Ben, je vergeet de Puntennederlaag (1-3).
En die Nederlaag heet dus Vernietigingsnederlaag.
Ben, het lijkt er inderdaad op dat je graag met je zelf in discussie bent. Op het gevaar af een ongewenste stoorzender te zijn in deze
dialogue interieur, oftewel Ben's onderonsje, een paar opmerkingen over de naamgeving.
Delftse telling is een naamgeving, zoals je die wel vaker ziet: Brabantse nachten, Bossche bollen, Groningse klei, Hollandse school etc. Later is dit door sommigen afgekort tot DT. Dat zie je ook vaker, lekker kort. Zelf hou ik niet zo van die afkortingen, maar dat is een kwestie van smaak. In elk geval lijkt de benaming Delftse telling me tijdelijk. Er wordt al steeds meer gesproken van puntenoverwinning.
Met de naam puntenoverwinning heb jij blijkbaar ook grote problemen. Waarom? Het lijkt mij een heel gewoon Nederlands woord. Een samentrekking van twee woorden weliswaar, maar dat is eigen aan de Nederlandse taal. Het Duits kan er op dat gebied trouwens nog wel wat meer van. Ooit werkte ik als opbouwwerker en kregen we Duitse en Zwitserse collega's op bezoek. In het Duits was het
Gemeinwesensberater. Een woord dat op onze lachspieren werkte, maar voor deze buitenlandse collega's heel normaal was.
In het begin spraken we in Delft van
knock out,
puntentoverwinning en
remise. Het woord knock out verdween al vrij snel en werd
winst. Het woord
vernietigingswinst dat jij introduceert lijkt me geen verbetering. Winst is duidelijk genoeg. Remise komt uiteraard uit het Frans, maar is zo ingeburgerd dat niemand zich daaraan stoort. Misschien dat een enkel taalpuritein er 'gelijkspel' van zou willen maken, maar dat lijkt me kansloos.
Overigens zou ik puur uit nieuwsgierigheid, als (heel kleine) amateur etymoloog, wel willen weten hoe het woord remise in het schaken en dammen is ontstaan. In het Frans zelf spreekt men (althans in het dammen) over
partie nulle of kortweg
nul (niks). Dat zou natuurlijk wel een grappig alternatief zijn voor gelijkspel. Dan krijg je
Winst,
puntenoverwinning,
niks. In dat rijtje misstaat het woord puntenoverwinning, daar zou ook een kort puntig woord voor gevonden moeten worden.
In het Frans heeft remise diverse betekenissen, o.a. (het) terugleggen, overhandiging (remise des prix=prijsuitreiking), uitstel. Ik kan me voorstellen dat het in een van de laatste twee betekenissen de Nederlandse taal is binnengekomen. Als 'elkaar een punt overhandigen' of simpelweg 'de hand geven'. Of als uitstel van de beslissing.
Misschien kan Arie van der Stoep daar antwoord op geven, die heeft er behoorlijk voor doorgeleerd.
Ik zag wel dat je je behoorlijk opwond over het woord puntenoverwinning. En over door jou zelf bedachte woorden als 'vernietigingsoverwinning' en 'vernietigingsnederlaag'. Niet doen hoor, dat opwinden! Niet te snel naar de valiumpot grijpen. Die woorden met vernietiging erin hoeven niet. Gewoon 'winst' of 'verlies' is duidelijk genoeg.
Trouwens ze zijn ook juister. Je hebt in het dammen immers ook de winst via vastzetten. Komt weinig voor, maar toch. Bij schooldammen en recreatiedammen komt het wel vaker voor, soms wordt iemand vastgezet terwijl hij al zijn 20 schijven nog heeft. Dan kun je toch niet echt van vernietiging spreken. Dan nog liever knock out. Een Engelse term maar toch behoorlijk ingeburgerd.
Ben, vooralsnog lijkt mij weinig mis met het rijtje winst, puntenoverwinning, remise.
In dat rijtje zou overigens een korter woord voor puntenoverwinning niet misstaan. Iets voor een prijsvraag?
De vervanging van het woord remise door 'niks' kan trouwens wel een positief bij-effect hebben. Als in een toptoernooi de ene grootmeester aan de ander vraagt 'Wat heb je gespeeld?' en de aangesprokene antwoordt 'Weer niks, en jij?' en de eerste zegt 'Ook weer niks', dan zou dit misschien een aansporing zijn voor de grootmeesters om de remise uit te bannen, al was het maar om hun conversatie naar een hoger niveau te tillen.
Tot slot Ben, ik las iets over 'De Woordvoerder van... DT' in een van jouw bijdragen. Nu ben ik de laatste dagen wat slordig geweest met het lezen van dit forum en mogelijk is mij iets ontgaan. Is er een Woordvoerder? Zo ja, wie?
Of doel je op mijn nederige persoontje? Weliswaar heb ik onderhand denk ik nu al wel een dozijn keer geroepen dat ik GEEN woordvoerder van de puntenoverwinning ben, maar op een of andere manier duiken er steeds weer mensen op die mij ongevraagd in die rol duwen. Om vervolgens daaraan meteen vast te knopen dat ik ongeschikt ben als woordvoerder. Laatstelijk was het vriend Dominique die deze onnavolgbare manoeuvre weer eens uitvoerde. Mogelijk heeft dit jou op het verkeerde been gezet. Volgens mij is 'woordvoerder Delftse telling' een niet-bestaande functie. Ik hoor het wel van je, wanneer er toch een Woordvoerder is opgestaan.