
Alexander Fedoroek wereldkampioen eindspelstudie
-
- Posts: 4245
- Joined: Tue Sep 30, 2003 22:11
Alexander Fedoroek wereldkampioen eindspelstudie
Het eerste wereldkampioenschap voor eindspelcomposities is gewonnen door de Moskoviet Alexander Fedoroek.
Onze landgenoten Johan Bastiaannet en Jaap Bus legden beslag op het zilver en brons.
In totaal deden er 26 eindspelcomponisten mee, van wie er 20 werden opgenomen in de eindstand (d.w.z. zij behaalden meer dan 0 punten).
Bastiaannet was wel met recht een zeer goede tweede. Eindspelen van hem werden eerste in de categorieën A en B, terwijl Fedoroek categorie C op zijn naam schreef. Daarnaast was het over-all hoogst gewaardeerde eindspel tevens van de Amsterdammer (152 punten voor een eindspel in categorie B). En... zijn beste eindspelen in de drie categorieën scoorden (wat hun totaalscore betreft) hoger dan de drie beste van Fedoroek.
En toch is Fedoroek wereldkampioen. De afspraak was namelijk: een ieder mocht zes eindspelen inzenden, twee per categorie. De drie eindspelen met de meeste punten (ongeacht categorie) bepaalden de eindscore. En op die manier behaalde de Rus de hoogste score.
Voor de complete uitslag incl. alle eindspelen en oplossingen, surf naar
http://www.ericsdamsite.com/WC%20Endgames.htm
Er valt veel te genieten.
Enne... rond het WK problematiek was er al de nodige herrie. Het gelazer rond het WK eindspelcompositie kende echter geen grenzen (inclusief spotprenten). Voor liefhebbers: even zoeken op dit forum.
Jammer toch dat zo'n zeer selecte groep van liefhebbers met een bijzondere hobby niet vredig met elkaar kan leven.
Onze landgenoten Johan Bastiaannet en Jaap Bus legden beslag op het zilver en brons.
In totaal deden er 26 eindspelcomponisten mee, van wie er 20 werden opgenomen in de eindstand (d.w.z. zij behaalden meer dan 0 punten).
Bastiaannet was wel met recht een zeer goede tweede. Eindspelen van hem werden eerste in de categorieën A en B, terwijl Fedoroek categorie C op zijn naam schreef. Daarnaast was het over-all hoogst gewaardeerde eindspel tevens van de Amsterdammer (152 punten voor een eindspel in categorie B). En... zijn beste eindspelen in de drie categorieën scoorden (wat hun totaalscore betreft) hoger dan de drie beste van Fedoroek.
En toch is Fedoroek wereldkampioen. De afspraak was namelijk: een ieder mocht zes eindspelen inzenden, twee per categorie. De drie eindspelen met de meeste punten (ongeacht categorie) bepaalden de eindscore. En op die manier behaalde de Rus de hoogste score.
Voor de complete uitslag incl. alle eindspelen en oplossingen, surf naar
http://www.ericsdamsite.com/WC%20Endgames.htm
Er valt veel te genieten.
Enne... rond het WK problematiek was er al de nodige herrie. Het gelazer rond het WK eindspelcompositie kende echter geen grenzen (inclusief spotprenten). Voor liefhebbers: even zoeken op dit forum.
Jammer toch dat zo'n zeer selecte groep van liefhebbers met een bijzondere hobby niet vredig met elkaar kan leven.
- Hanco Elenbaas
- Posts: 18872
- Joined: Tue Apr 22, 2003 14:49
Of gewoon Alexander [img]images/smilies/icon_exclaim.gif[/img]Hanco Elenbaas wrote:Juiste weergave in het Nederlands van de naam van de nieuwe wereldkampioen : Aleksander Fjodoroek.
-
- Posts: 4245
- Joined: Tue Sep 30, 2003 22:11
Of Sascha.Alex wrote:Of gewoon Alexander [img]images/smilies/icon_exclaim.gif[/img]Hanco Elenbaas wrote:Juiste weergave in het Nederlands van de naam van de nieuwe wereldkampioen : Aleksander Fjodoroek.
- Hanco Elenbaas
- Posts: 18872
- Joined: Tue Apr 22, 2003 14:49
Aleksander Fedoroek woont in Moskou.A.Presman wrote:Eric's spelling is correct "Alexander Fedoroek"
De voornaam "Fedor" luidt in het Russisch inderdaad als "Fjodor".
Maar in de acternaam is het toch echt Fedoroek.
En "Aleksander" of "Alexander". "Alexander" moet ook goed zijn...
Maar de naam Fedoroek is afkomstig uit de Oekraïene en om die reden wordt de naam uitgesproken als Fedoroek en niet zoals ik gisteren schreef Fjodoroek.
-
- Posts: 2134
- Joined: Sun Aug 18, 2002 16:43
- Real name: Alexander Presman
- Location: the Netherlands
Ik weet niet voor hoever is het allemaal belangrijk t.o.v. eindspelcompositieHanco Elenbaas wrote: Aleksander Fedoroek woont in Moskou.
Maar de naam Fedoroek is afkomstig uit de Oekraïene en om die reden wordt de naam
uitgesproken als Fedoroek en niet zoals ik gisteren schreef Fjodoroek.
maar de klemtooin valt in het Russisch altijd op de klank ë ("jo") als deze letter in het woord aanwezig is.
Daarom de namen die afkomstig zijn van voornaam Fjodor bevatten "jo" als ze ook de klemtoon op de eerste lettergroep houden (zoals "Fjodorov" ) en wordt het "je" of "e" als de klemtoon valt op andere lettergroepen ( Fedoroek, Fedorkovski, Fedorin ).
Hetzelfde effect vindt plaats bijvoorbeeld met woorden
"ljod" - ( ijs) maar "ledovij" - ( gemaakt van ijs )
"mjod" - ( honig) maar "medovij" - ( gemaakt van honig ) en veel meer.
- Jan Pieter
- Posts: 2432
- Joined: Sat Sep 27, 2003 05:37
- Real name: Jan Pieter Drost
Waarom ben je eigenlijk zo gebrand op die Nederlandse transcriptie? Ik vind het alleen maar lastig dat Russische spelers in Nederland anders heten dan in bijv. Engeland. Het gaat wat ver om de Russen te vragen het cyrillische schrift af te schaffen, maar een universele wereldwijde transcriptie zou wel prettig zijn.Hanco Elenbaas wrote:Juiste weergave in het Nederlands van de naam van de nieuwe wereldkampioen : Aleksander Fjodoroek.
- Hanco Elenbaas
- Posts: 18872
- Joined: Tue Apr 22, 2003 14:49
Als een van de laatste liefhebbers van de Nederlands taal weiger ik het Nederlands ondergeschikt te maken aan het Engels of Frans.Jan Pieter wrote:Waarom ben je eigenlijk zo gebrand op die Nederlandse transcriptie? Ik vind het alleen maar lastig dat Russische spelers in Nederland anders heten dan in bijv. Engeland. Het gaat wat ver om de Russen te vragen het cyrillische schrift af te schaffen, maar een universele wereldwijde transcriptie zou wel prettig zijn.
Nederlanders hebben het toch al moeilijk bij het uitspreken van Russische namen, daarom vergemakkelijkt het de communicatie als de Russische naam zo wordt opgeschreven als hij wordt uitgesproken.
In het Nederlands is het bijvoorbeeld Tsjizjov en in het Engels Chizhov, Nederlands: Tkatsjenko, Engels: Tkachenko, Nederlands: Toltsjikov, Engels: Tolchikov, Nederlands: Tsjoeb, Engels: Chub.
Opvallend is dat de meeste dammers de namen van Tkatsjenko en Toltsjikov uitspreken zoals de Engelsen die namen schrijven. Door het gebruik van die Engelse transcriptie worden Russische namen in het Nederlands nog meer verbasterd dan voorheen.
In Hijken waren ze tijdens het WK jeugd helemaal de kluts kwijt, want daar werd de zilveren medaille winnaar Igor Mikhaltsjenko opeens op zijn Ests Ihar Mikhalchenka genoemd.
-
- Posts: 154
- Joined: Tue Dec 30, 2003 16:19
Hanco, een kleine correctie.Hanco Elenbaas wrote:Als een van de laatste liefhebbers van de Nederlands taal weiger ik het Nederlands ondergeschikt te maken aan het Engels of Frans.Jan Pieter wrote:Waarom ben je eigenlijk zo gebrand op die Nederlandse transcriptie? Ik vind het alleen maar lastig dat Russische spelers in Nederland anders heten dan in bijv. Engeland. Het gaat wat ver om de Russen te vragen het cyrillische schrift af te schaffen, maar een universele wereldwijde transcriptie zou wel prettig zijn.
Nederlanders hebben het toch al moeilijk bij het uitspreken van Russische namen, daarom vergemakkelijkt het de communicatie als de Russische naam zo wordt opgeschreven als hij wordt uitgesproken.
In het Nederlands is het bijvoorbeeld Tsjizjov en in het Engels Chizhov, Nederlands: Tkatsjenko, Engels: Tkachenko, Nederlands: Toltsjikov, Engels: Tolchikov, Nederlands: Tsjoeb, Engels: Chub.
Opvallend is dat de meeste dammers de namen van Tkatsjenko en Toltsjikov uitspreken zoals de Engelsen die namen schrijven. Door het gebruik van die Engelse transcriptie worden Russische namen in het Nederlands nog meer verbasterd dan voorheen.
In Hijken waren ze tijdens het WK jeugd helemaal de kluts kwijt, want daar werd de zilveren medaille winnaar Igor Mikhaltsjenko opeens op zijn Ests Ihar Mikhalchenka genoemd.
Ihar Mikhalchenka is de engels transcriptie van zijn naam in het Wit-Russisch, en die verschilt inderdaad van de engelse transcriptie van zijn naam in het Russisch.
Ik moet je alleen wel teleurstellen dat ik niet weer hoe je Ihar Michalchenka in het Nederlands weergeeft.
- Hanco Elenbaas
- Posts: 18872
- Joined: Tue Apr 22, 2003 14:49
Wat denk je van Igor Mikhaltsjenko, Cor?Cor van Dusseldorp wrote:Hanco, een kleine correctie.Hanco Elenbaas wrote: In Hijken waren ze tijdens het WK jeugd helemaal de kluts kwijt, want daar werd de zilveren medaille winnaar Igor Mikhaltsjenko opeens op zijn Ests Ihar Mikhalchenka genoemd.
Ihar Mikhalchenka is de engels transcriptie van zijn naam in het Wit-Russisch, en die verschilt inderdaad van de engelse transcriptie van zijn naam in het Russisch.
Ik moet je alleen wel teleurstellen dat ik niet weer hoe je Ihar Michalchenka in het Nederlands weergeeft.
Alex(ks)ander Presman weet het vast wel.
In de (Wit-)Russische editie van dit bericht hebben ze het ook over Igor(joe) en niet Ihar: http://www.gomel-region.by/ru/bottom_me ... ns_id=5581http://www.gomel-region.by/en/bottom_me ... ns_id=5582
Andrei Tolchikov from Gomel wins bronze at world draughts juniors and girls championship
Andrei Tolchikov scored 12 points to settle into the third position at the world draughts juniors and girls championship 2006 in Hijken (Netherlands) 12-18 August 2006, BelTA has been told by chief specialist of the department for physical culture, sport and tourism of the Gomel oblast executive committee Pavel Starosvetskiy. The player from Gomel was one point behind silver winner Igor Mikhalchenko from Minsk and two points behind the champion - Meurs Pim from the Netherlands.
Pavel Starosvetskiy noted that this is a big success of 16-year-old Andrei Tolchikov which speaks about his great potential.
A reminder, the Gomel player has recently won the world and Europe championships cadets.
Andrej Toltsjikov
-
- Posts: 154
- Joined: Tue Dec 30, 2003 16:19
Igor Mikhaltsjenko, daar kan ik mij wel in vinden.Hanco Elenbaas wrote:Wat denk je van Igor Mikhaltsjenko, Cor?Cor van Dusseldorp wrote:Hanco, een kleine correctie.Hanco Elenbaas wrote: In Hijken waren ze tijdens het WK jeugd helemaal de kluts kwijt, want daar werd de zilveren medaille winnaar Igor Mikhaltsjenko opeens op zijn Ests Ihar Mikhalchenka genoemd.
Ihar Mikhalchenka is de engels transcriptie van zijn naam in het Wit-Russisch, en die verschilt inderdaad van de engelse transcriptie van zijn naam in het Russisch.
Ik moet je alleen wel teleurstellen dat ik niet weer hoe je Ihar Michalchenka in het Nederlands weergeeft.
Alex(ks)ander Presman weet het vast wel.
In de (Wit-)Russische editie van dit bericht hebben ze het ook over Igor(joe) en niet Ihar: http://www.gomel-region.by/ru/bottom_me ... ns_id=5581http://www.gomel-region.by/en/bottom_me ... ns_id=5582
Andrei Tolchikov from Gomel wins bronze at world draughts juniors and girls championship
Andrei Tolchikov scored 12 points to settle into the third position at the world draughts juniors and girls championship 2006 in Hijken (Netherlands) 12-18 August 2006, BelTA has been told by chief specialist of the department for physical culture, sport and tourism of the Gomel oblast executive committee Pavel Starosvetskiy. The player from Gomel was one point behind silver winner Igor Mikhalchenko from Minsk and two points behind the champion - Meurs Pim from the Netherlands.
Pavel Starosvetskiy noted that this is a big success of 16-year-old Andrei Tolchikov which speaks about his great potential.
A reminder, the Gomel player has recently won the world and Europe championships cadets.
Andrej Toltsjikov
De site die je geeft in overigens in het Russisch. En Wit-Russisch en Russisch zijn echt andere talen. Ik moet dan toch eerlijk zeggen dat het me een beetje tegenvalt van iemand die zo trots is op zijn eigen taal, dat je het Wit-Russisch op een hoop gooit met het Russisch.

- Hanco Elenbaas
- Posts: 18872
- Joined: Tue Apr 22, 2003 14:49
Wit-Russisch en Oekraïens zijn andere talen dan Russisch, maar de site waarop het bericht in het Russisch stond is Wit-Russisch, om die reden schreef ik (Wit-)Russisch.Cor van Dusseldorp wrote:Igor Mikhaltsjenko, daar kan ik mij wel in vinden.
De site die je geeft in overigens in het Russisch. En Wit-Russisch en Russisch zijn echt andere talen. Ik moet dan toch eerlijk zeggen dat het me een beetje tegenvalt van iemand die zo trots is op zijn eigen taal, dat je het Wit-Russisch op een hoop gooit met het Russisch. [img]images/smilies/icon_smile.gif[/img]
Is Igor in het Wit-Russisch Ihar??
Rybakov uit Wit-Rusland, tweede in het kampioenschap van de USSR 1991, heette toch ook Igor? [img]images/smilies/icon_cool.gif[/img]
- Eric Sanders
- Posts: 1211
- Joined: Fri Sep 19, 2003 10:30
- Location: Nijmegen
- Contact: