MINSK 2007 / 30-08 au 08-07-2007

User avatar
Jan Pieter
Posts: 2432
Joined: Sat Sep 27, 2003 05:37
Real name: Jan Pieter Drost

Post by Jan Pieter »

Eric Sanders wrote:Taal en Spraak. Blijft een leuk vak.
Zullen we afspreken dat iedereen die namen die oorspronkelijk in het Cyrillisch worden geschreven zich bij de vertaling houdt aan het lijstje op de wikipedia site http://nl.wikipedia.org/wiki/Cyrillisch_alfabet ?
In de wikipedia staat o.a.

Tegenwoordig wordt door de autoriteiten in Europa indien mogelijk uitgegaan van de schrijfwijze in het Latijnse alfabet zoals die in het paspoort uit het land van herkomst, naast de naam in het cyrillisch, is vastgelegd. In de paspoorten van de Russische Federatie wordt daar de Engelse wijze van translitereren voor gebruikt.

Dat lijkt me ook voor de damwereld een uitstekende keus. Misschien zal niet elke Nederlander de namen dan goed uitspreken, maar dat probleem bestaat bij elke buitenlandse naam, ook van landen waar standaard al het Latijnse alfabet wordt gehanteerd. Wil je dat voorkomen dan zul je ook Dzjordzj Boesj moeten schrijven als je het over de Amerikaanse president hebt.

Dat de naam van een persoon in verschillende landen verschillend geschreven wordt, vind ik in elk geval veel verwarrender dan een uitspraak die niet altijd helemaal klopt.
ildjarn
Posts: 1537
Joined: Tue Aug 22, 2006 15:38
Real name: Joost de Heer

Post by ildjarn »

Jan Pieter wrote:Dat de naam van een persoon in verschillende landen verschillend geschreven wordt, vind ik in elk geval veel verwarrender dan een uitspraak die niet altijd helemaal klopt.
Random voorbeeld: een 'oe' wordt door een Duitser anders uitgesproken dan door een Nederlander. Hoe moet 'Joezjni' dus geschreven worden? Dat is de Nederlandse spelling (geen idee hoe een Duitser die naam overigens zou schrijven, maar m.i. niet zo). Er kan dus m.i. überhaupt geen 'universele transcriptie' zijn.

De enige manier om namen uniek geschreven te houden is gewoon de oorspronkelijke schrijfwijze te behouden. Wat overigens ook niet practisch is, ik weet bij god niet hoe je Kim Jong Il krabbelt in het Noord-Koreaans
Lasst die Maschinen verhungern, Ihr Narren...
Lasst sie verrecken!
Schlagt sie tot -- die Maschinen!
User avatar
Jan Pieter
Posts: 2432
Joined: Sat Sep 27, 2003 05:37
Real name: Jan Pieter Drost

Post by Jan Pieter »

ildjarn wrote:Er kan dus m.i. überhaupt geen 'universele transcriptie' zijn.
Die kan er wel zijn, als je maar accepteert dat sommige letters in deze gealfabetiseerde namen anders worden uitgesproken dan wij in het Nederlands gewend zijn, net zoals we dat nu al accepteren bij Engelse namen.
User avatar
Eric Sanders
Posts: 1211
Joined: Fri Sep 19, 2003 10:30
Location: Nijmegen
Contact:

Post by Eric Sanders »

We hebben het internationaal fonetisch alfabet (IPA http://nl.wikipedia.org/wiki/Internatio ... ch_Alfabet).
Hierin worden alle klanken gerepresenteert door een uniek karakter. Als je namen in dit "schrift" schrijft weet iedereen ter wereld (die het IPA kent) hoe je de namen uitspreekt.

Grappig overigens dat Ildjarn Koreaans aanhaalt, want het schrift (Hangul geheten: http://nl.wikipedia.org/wiki/Hangul) is bijzonder elegant. Er is een een-op-een relatie tussen karakter en uitspraak en zelfs verbeelden de karakters gedeeltelijk de stand van de mond/tong/lippen bij het uitspreken van die klank.

En altijd de raad van Herman Finkers opvolgen: "je moet het zeggen zoals je het uitspreekt".
Why does it happen? Because it happens. - Neil Peart
User avatar
Hanco Elenbaas
Posts: 18872
Joined: Tue Apr 22, 2003 14:49

Post by Hanco Elenbaas »

Jan Pieter wrote:
Eric Sanders wrote:Taal en Spraak. Blijft een leuk vak.
Zullen we afspreken dat iedereen die namen die oorspronkelijk in het Cyrillisch worden geschreven zich bij de vertaling houdt aan het lijstje op de wikipedia site http://nl.wikipedia.org/wiki/Cyrillisch_alfabet ?
In de wikipedia staat o.a.

Tegenwoordig wordt door de autoriteiten in Europa indien mogelijk uitgegaan van de schrijfwijze in het Latijnse alfabet zoals die in het paspoort uit het land van herkomst, naast de naam in het cyrillisch, is vastgelegd. In de paspoorten van de Russische Federatie wordt daar de Engelse wijze van translitereren voor gebruikt.

Dat lijkt me ook voor de damwereld een uitstekende keus. Misschien zal niet elke Nederlander de namen dan goed uitspreken, maar dat probleem bestaat bij elke buitenlandse naam, ook van landen waar standaard al het Latijnse alfabet wordt gehanteerd. Wil je dat voorkomen dan zul je ook Dzjordzj Boesj moeten schrijven als je het over de Amerikaanse president hebt.

Dat de naam van een persoon in verschillende landen verschillend geschreven wordt, vind ik in elk geval veel verwarrender dan een uitspraak die niet altijd helemaal klopt.
Aan de naam George Bush hoef je uiteraard niets te veranderen, net zo min als aan Edvard Buzinskij, omdat de landen waar ze vandaan komen het Latijnse schrift gebruiken.

De Russische ambtenaren die namen van het Russisch in het Engels moeten omzetten maken er regelmatig een potje van. Ik ken verschillende Russische families in Amsterdam waarvan zo'n beetje elk familielid een andere in 'het Engels' omgezette naam heeft gekregen.

Aangezien de Franse dambond nog geen 500 leden heeft, de Engelse 0 en de Nederlandse 7000 zou het in de damwereld normaal moeten zijn dat Frans- en Engelstaligen zich maar eens aanpassen aan Nederlandstaligen in plaats van andersom, om verwarring te voorkomen.
ildjarn
Posts: 1537
Joined: Tue Aug 22, 2006 15:38
Real name: Joost de Heer

Post by ildjarn »

Hanco Elenbaas wrote:Aangezien de Franse dambond nog geen 500 leden heeft, de Engelse 0 en de Nederlandse 7000 zou het in de damwereld normaal moeten zijn dat Frans- en Engelstaligen zich maar eens aanpassen aan Nederlandstaligen in plaats van andersom, om verwarring te voorkomen.
Aha, leuk. Als het over schakers gaat moeten we de namen anders schrijven dan als het over dammers gaat, want de Franse schaakbond is groter dan de Nederlandse.
    Lasst die Maschinen verhungern, Ihr Narren...
    Lasst sie verrecken!
    Schlagt sie tot -- die Maschinen!
    User avatar
    Hanco Elenbaas
    Posts: 18872
    Joined: Tue Apr 22, 2003 14:49

    Post by Hanco Elenbaas »

    Wat de schaakwereld doet moet zijzelf weten, maar het is haast krankzinnig dat Russische namen in de damwereld in het Engels zouden moeten worden getranslitereerd, en dat alle bijkomstige spraakverwarring in het toonaangevende damland voor lief wordt genomen onder het motto 'verwarring te voorkomen', terwijl de Engelse honderdveldendambond 0 leden heeft en de Amerikaanse 10.
    ildjarn
    Posts: 1537
    Joined: Tue Aug 22, 2006 15:38
    Real name: Joost de Heer

    Post by ildjarn »

    En het is niet belachelijk dat de kleine damwereld zijn eigen regels gaat aanmaken voor transcripties, zonder te letten op hoe de rest van de wereld het doet?

    Dit heeft overigens niets meer te maken met het toernooi in Minsk, verplaatsen naar een nieuw topic?
    Lasst die Maschinen verhungern, Ihr Narren...
    Lasst sie verrecken!
    Schlagt sie tot -- die Maschinen!
    User avatar
    Hanco Elenbaas
    Posts: 18872
    Joined: Tue Apr 22, 2003 14:49

    Post by Hanco Elenbaas »

    ildjarn wrote:En het is niet belachelijk dat de kleine damwereld zijn eigen regels gaat aanmaken voor transcripties, zonder te letten op hoe de rest van de wereld het doet?
    Tegenwoordig wordt door de autoriteiten in Europa indien mogelijk uitgegaan van de schrijfwijze in het Latijnse alfabet zoals die in het paspoort uit het land van herkomst, naast de naam in het cyrillisch, is vastgelegd. In de paspoorten van de Russische Federatie wordt daar de Engelse wijze van translitereren voor gebruikt.


    Laat de damwereld maar eens het goede voorbeeld te geven in plaats van als makke schapen de Nederlandse taal te helpen verkwanselen ten behoeve van de ideeën van zogenaamde autoriteiten.

    De regels voor transliteratie van Russisch naar Nederlands zijn bepaald door vooraanstaande slavisten en na te lezen op de al door Eric Sanders gegeven link http://nl.wikipedia.org/wiki/Cyrillisch_alfabet
    Jacques PERMAL
    Posts: 3384
    Joined: Sat Apr 12, 2003 09:15
    Location: ROUEN - NORMANDY

    Post by Jacques PERMAL »

    RONDE 4 / 4TH ROUND

    S. NOSEVICH lost !!

    S. NOSEVITCH battu !!

    Just one victory but it was a big surprise : V. SIMONOV who was last player thru previous round won leader S. NOSEVICH.
    A. DOMCHEV joined S. NOSEVICH on the top of tournament.

    Une seule victoire mais ô combien importante : Celle de V. SIMONOV -qui était dernier du classement- face au leader S. NOSEVITCH.
    A. DOMCHEV a rejoint le biélorusse en tête du classement.

    http://toernooibase.kndb.nl/opvraag/sta ... d=505&jr=8

    http://belarus.fmjd.org/modules/smartse ... itemid=102
    Information : my first priority !!

    L'info en première ligne !!
    Jacques PERMAL
    Posts: 3384
    Joined: Sat Apr 12, 2003 09:15
    Location: ROUEN - NORMANDY

    Post by Jacques PERMAL »

    RONDE 5 / 5TH ROUND

    S. NOSEVICH won A. BULATOV and took the lead ahead of A. DOMCHEV.

    S. NOSEVITCH a vaincu A. BOULATOV et devance A. DOMCHEV au classement.

    http://belarus.fmjd.org/modules/smartse ... itemid=102

    http://toernooibase.kndb.nl/opvraag/sta ... d=505&jr=8
    Information : my first priority !!

    L'info en première ligne !!
    Piet Bouma
    Posts: 3574
    Joined: Sun Nov 02, 2003 13:05
    Location: Harlingen

    Post by Piet Bouma »

    RONDE 6 / 6TH ROUND

    E. VATOETIN won B. BUTULIS. NOSEVICH still leader ahead of A. DOMCHEV and E. VATOETIN.

    http://belarus.fmjd.org/modules/smartse ... itemid=102

    http://toernooibase.kndb.nl/opvraag/sta ... d=505&jr=8
    User avatar
    Eric Sanders
    Posts: 1211
    Joined: Fri Sep 19, 2003 10:30
    Location: Nijmegen
    Contact:

    Post by Eric Sanders »

    Piet Bouma wrote:E. VATOETIN won B. BUTULIS. NOSEVICH still leader ahead of A. DOMCHEV and E. VATOETIN.
    Heb jij het kleurpotlood ook gevonden, Piet?
    Why does it happen? Because it happens. - Neil Peart
    Piet Bouma
    Posts: 3574
    Joined: Sun Nov 02, 2003 13:05
    Location: Harlingen

    Post by Piet Bouma »

    Eric Sanders wrote:
    Piet Bouma wrote:E. VATOETIN won B. BUTULIS. NOSEVICH still leader ahead of A. DOMCHEV and E. VATOETIN.
    Heb jij het kleurpotlood ook gevonden, Piet?
    Ach het aanpassen van het vorige bericht van Jacques was makkelijk.
    Hoefde zelf niet eens te kleuren.

    Zorg jij nog even voor de Franse vertaling Eric?
    User avatar
    Eric Sanders
    Posts: 1211
    Joined: Fri Sep 19, 2003 10:30
    Location: Nijmegen
    Contact:

    Post by Eric Sanders »

    Piet Bouma wrote:
    Eric Sanders wrote:Heb jij het kleurpotlood ook gevonden, Piet?
    Zorg jij nog even voor de Franse vertaling Eric?
    Pas de problème:
    Avez vous aussi trouvé le crayon de couleur, Pierre?
    Why does it happen? Because it happens. - Neil Peart
    Post Reply